Curso de traducción general

Inglés > Español

¿A quién va dirigido el curso?

El Curso de Traducción General de International House va dirigido a todos aquellos alumnos que deseen formarse como traductores del inglés al español, pero también a quienes ya tengan experiencia en este campo y deseen ampliar o perfeccionar sus conocimientos.

Los requisitos imprescindibles para acceder al curso son un excelente nivel de inglés y un dominio absoluto del español.

Objetivos del curso

El primero es introducir al alumno en el oficio de traductor, para lo cual ofreceremos los recursos técnicos y bibliográficos necesarios, además de unos principios teóricos que le permitan adquirir una visión general de los elementos que intervienen en el proceso de la traducción.

El segundo es dotar al alumno de conciencia lingüística. La traducción es muchas veces un proceso intuitivo, en el que no nos detenemos a analizar si traducimos palabras, frases o ideas. Durante el curso, analizaremos a fondo los textos y estudiaremos las diferencias entre la mecánica de cada una de las lenguas implicadas, para aprender a tomar decisiones y reflexionar sobre lo que hacemos al traducir, que no es otra cosa que establecer un puente entre comunidades separadas por barreras lingüísticas.

El tercer y último objetivo es preparar al alumno para el Diploma in Translation del Institute of Linguists. A tal efecto, analizaremos detalladamente las características de dicho examen y practicaremos con textos reales de convocatorias anteriores.

Contenido del curso

1ª parte

Estudio de los principios y de la metodología de la traducción: intención del autor, los cuatro niveles de traducción, métodos y procedimientos de traducción... En este primer curso, trabajaremos textos de dificultad media y refrescaremos conocimientos de algunos de los aspectos del español que plantean más dificultades, como la acentuación, el uso de mayúsculas o la puntuación.

2ª parte

Aspectos concretos de la traducción del inglés al español: modismos, anglicismos, "false friends", neologismos... Los textos que se trabajan en esta segunda parte son de dificultad media-avanzada y, como en el curso anterior, se refuerzan algunos aspectos de nuestro idioma, como el uso de léxico preciso, los problemas de concordancia o los errores gramaticales más habituales.

3ª parte

Se ofrece una tipología de los textos más habituales a los que debe enfrentarse todo traductor y se analizan las características de los distintos tipos de lenguaje: jurídico, técnico-científico, literario, etc. El alumno podrá poner en práctica lo aprendido con textos reales de convocatorias anteriores del Diploma in Translation del Chartered Institute of Linguists (CIoL). En esta tercera parte, además, empezaremos a estudiar las diferencias estructurales entre el inglés y el español.

4ª parte

En esta última parte, se enfoca el oficio de traductor desde la perspectiva práctica: consejos para iniciarse en el mundo de la traducción, recursos bibliográficos y de Internet... Seguiremos trabajando a fondo los textos del Diploma in Translation, centrándonos sobre todo en los criterios de evaluación, y las diferencias estructurales entre el inglés y el español.

Duración del curso

Cada una de las partes dura un trimestre.

El curso a distancia podrá comenzarse en cualquiera de los trimestres y siempre por la primera parte. En ningún caso se permiten incorporaciones a la segunda, tercera o cuarta parte.

Pormenores del curso a distancia

El contenido y los objetivos del curso a distancia son los mismos que en el de presencia.

Cada parte del curso a distancia dura 3 meses en total y consta de 6 temas.

Se corrige al 100% y de forma muy personalizada.

Los trabajos deberán entregarse dentro de los plazos establecidos (1 tema cada dos semanas).

Fechas

Puede comenzarse en los siguientes meses: enero, abril, julio u octubre.

Ver también: Este mismo curso lo ofrecemos presencial.

Precio del curso


  • Curso completo: 1.500€
  • Cada parte: 460€

Títulos de traducción disponibles

  • Traductor Jurado
  • Diploma in Translation CIoL
  • Traducteur Commercial (Alliance Française)

 

Tipo de curso: Online

Todo el material, foros etc. para este curso se encuentran en nuestra plataforma Moodle de formación a distancia.

Moodle es sencillo y fácil de usar: si sabes cómo enviar un e-mail y acceder a la Web, el curso online no te supondrá ninguna dificultad.

Curso presencial

También ofrecemos este mismo curso como curso presencial.

International House Barcelona, c/ Trafalgar 14, 08010 Barcelona, Spain
Tel: +34 93 268 4511 | Fax: +34 93 268 0239 | www.ihes.com/bcn/traduccion | translation@bcn.ihes.com