Reverse translation course
Course in Translation into English for non-English translators.
Professional translators usually translate into their own language, not out of it. All the
same, throughout the world, a great deal of reverse translation – that is, translation into a
foreign language – is done every day. In the business world many people are expected to translate
out of their language. In this case, the aim is to transmit the intended message in a form that is clear
and without unintended comic effects.
This course gives practice in reverse translation. It comprises eight texts of some thirty to forty
lines for translation from Spanish into English. The texts are mainly journalistic. The content ranges
widely but none of them are markedly literary in character, nor is any great background knowledge of
the subject area required. They are what are known as information only texts; the emphasis is on
communicating the information contained in the original text in a way that is easy to understand and
is presented in a way that the reader expects.
This is an entirely distance course, i.e. via email. Your start date is as soon as we have received your
application form and your fees. You will receive the materials all at once. You may send the texts back
to be corrected at your convenience, separately or in batches, up to six months after receiving the
materials. Your course lasts six months – work submitted after this period will almost certainly
not be corrected. All work received within the course time will be marked with attention to detail and
with the sole aim of improving your skills as a translator. We are sure you will enjoy the course and
find it useful.
Course fee
2008: €220
2009: €240