Título A.T.A.

A.T.A. Accreditation (Acreditación de la "American Translators Association")
Inglés > español, Español > inglés

Los Estados Unidos cuentan con una gran Asociación de Traductores (ATA) que abarca y centraliza todas las asociaciones de los diferentes estados. Su examen de Acreditación goza de gran prestigio en los Estados Unidos y a nivel internacional.

El objetivo de dicho examen es certificar que el traductor tiene un nivel profesional. Todos los poseedores de la Acreditación figuran en un Directorio que se reparte entre empresas del mundo entero aparte de participar de una serie de ventajas entre las que se encuentran el derecho a voto, etc.

  • Requisitos: ser socio de la ATA desde al menos 4 semanas antes del examen, nivel superior de ambas lenguas
  • Matrícula: hasta 2 semanas antes del examen
  • Examen: hay exámenes periódicos en todos los países del mundo
  • Para más información: www.atanet.org

Características del examen

  • Se realiza entre una pareja de idiomas, una de cuyas partes debe ser siempre el inglés
  • El examen es sólo en una dirección (ej. inglés a castellano) y con diccionarios
  • Lla duración es de 3 horas. Se ofrecen 5 textos de unas 250-300 palabras, de los cuales hay que traducir obligatoriamente 2 y no más de 3, de los siguientes temas:

    -general
    -médico/científico
    -semitécnico
    -jurídico/econímico
    -literario

  • No se permiten equipos electrónicos.

Al ser socio de la ATA se recibe una revista mensual (The ATA Chronicle) con una magnífica información de todo tipo acerca del mundo de la traducción, los problemas que surgen, publicaciones, diccionarios, ofertas y demandas a nivel internacional, etc). Se recibe asimismo la lista de asociados y las revista especial de la conferencia anual de traductores.

Otros títulos