Introduction to Translation Course

Spanish > English

About the course

This course - which we offer both in situ and as a distance course - is especially designed for people who are interested in becoming translators. Maybe you have tried a few translations, or maybe not. But your Spanish is good and you are keen on language. You are probably teaching but you would like another occupation, perhaps in addition to teaching, and another skill to add to your CV.

The course aims to introduce you to the skills and techniques which you need to translate well. By the end of the course you should have a basic level of competence which will enable you to take on translation work with confidence.

The course offers practical approaches to translation. It is based around topic areas, incorporating study of different text-types, style, use of dictionaries, text comparison, collocation, equivalents, and practical hints and tips.

The Internet is used both as text resource and as translation tool.

Course format

There are eight modules in total and students will have two weeks to complete each module. We offer three sixteen-week courses each year running from October to January, from February to May and from June to September.

The course is delivered by distance, using the International House 'virtual classroom' on the IH Online Training site. Our online classroom uses Moodle, the world's fastest growing e-learning platform.

The course has a Forum facility: the Forum is a chance for you to discuss your findings with your fellow course participants and with your tutors. Research shows that collaborative learning fosters the development of critical thinking and problem-solving skills through discussion, clarification of ideas, and evaluation of others' ideas.

Course content

Each module includes:

  • An introduction
  • A task (a text to translate)
  • A post-task analysis (a model version, comments/analysis and research)
  • An assignment (a text to translate)
  • A model version (to be sent with the corrected assignment)

The eight modules are as follows:

  • Module 1 – Film reviews
  • Module 2 – The Internet
  • Module 3 – Business 1 – The Stock Market
  • Module 4 – Business 2 – Company Finance
  • Module 5 – Science
  • Module 6 – Law 1 – Civil vs Criminal
  • Module 7 – Law 2 – Legal texts
  • Module 8 – Literature

There will be a total of sixteen texts to translate as well as three exercises and reading for research.

Course dates & timetable

  • October 2008—February 2009
  • February—June 2009
  • June—September 2009

Prices

From October 2008: €345

Face-to-face course

We also run this same course in situ in Barcelona.

 

Course type: Online

All materials, forums etc. for this course are on our Moodle e-learning platform.

Moodle is simple and easy to use: if you know how to send an e-mail and can access the Web, then the online course format will give you very few difficulties.

Feedback from course participants

The tutor's feedback was top class and informative —Thomas K.

I work and have a small child so I never really felt I could dedicate the time I needed to be able to progress but I learned a great deal in a short amount of time —Jamie H.

A great course, with a really good balance of theory and practice. I now feel confident enought to start building some first-hand experience before embarking on the CIoL course next year, which I am definitely planning to apply for! —Tina K.

More feedback on the course

Please note Both the application form and your translated test piece must be submitted before you can be accepted for the course.

Download application form

International House Barcelona, c/ Trafalgar 14, 08010 Barcelona, Spain
Tel: +34 93 268 4511 | Fax: +34 93 268 0239 | www.ihes.com/bcn/translation | translation@bcn.ihes.com